This charity work group was founded by Zen Master Thích Tuệ Hải in 2023 to share love and resources with community projects and people in-need through, community, social and beneficial activities.
--Đây là nhóm hoạt động từ thiện được thành lập bởi Thượng Tọa Thiền Sư Thích Tuệ Hải vào năm 2023 để chia sẻ yêu thương và tài nguyên với những chương trình và những người cần giúp đỡ, thông qua các hoạt động cộng đồng, xã hội và phúc lợi.
Contact | Liên lạc: www.chualonghuong.org
Photos and video clips are courtesy of Long Hương Temple and the Mãi Yêu Thương charity group, and are reposted on this page with permission. Please click on the images to enlarge on screen.
--Hình ảnh và video clip do Chùa Long Hương và Nhóm Mãi Yêu Thương cung cấp và được đăng lại trent trang này với sự cho phép. Xin nhấn vào hình để xem hình hiện lớn trên màn ảnh.
Senior Venerable Thích Tuệ Hải, Abbot of Long Hương Temple (Long Tân commune, Nhơn Trạch district, Đồng Nai province, Vietnam) is pleased to announce the official symbol (logo) of the charity group LOVING FOREVER - TK THÍCH TUỆ HẢI.
Zen Master Thích Tuệ Hải
At tranquil dwelling retreat centers
(Summer 2023)
At Long Hương Temple
(Ullambana 2023)
7 Provinces in Central Vietnam
(Nov. - Dec. 2023)
This is an On-going Project
(2024)
At Long Hương Temple
(Ullambana 2024)
ALL-ENCOMPASSING AND NON-GRASPING DEDICATION OF OUR ROOTS OF VIRTUES
HỒI HƯỚNG CÁC THIỆN CĂN RỘNG KHẮP VÀ VÔ CHẤP
[In the context of the King of Aspiration Prayer], herein, the Buddha taught us that no matter how many merits and roots of virtues we have gathered, and no matter how minuscule they are, we need to dedicate them all to all sentient beings without exception, keeping nothing for ourselves. We dedicate and pray for all beings to have peace and happiness, and to swiftly attain awakening and liberation. And for those beings who have erroneously accumulated negative karma throughout myriad lifetimes, and have to suffer tremendously in this life and future lives, we need to open our heart-mind and generate the aspiration to dedicate all of our spiritual power to them so that we can help resolve this karma, and on their behalf, to bear the suffering of all beings and all species. That is truly a Bodhisattva's mind. If we can dedicate ourselves in such a way, then it is the right and meaningful dedication according to the ten dedications of the King of Aspiration of All-encompassing Universal Goodness.
All-encompassing dedication does not mean that we dedicate for ourselves and all beings to equally become Buddhas, because in the ultimate sense, it has nothing to do with us per se! If once in your lifetime, you end up doing everything for all people and all species without holding back anything, then at that very moment, our so-called "self" has dissolved, and thus, there is no longer anything for us to keep for ourselves.
Let's say, for example, if we think that we can gain great rewards by dedication, then that is simply how a beginner practitioner understands the Dharma. However, herein, we want to speak of the very depth of dedication -- the profound dedication. If there is nothing else that is hidden that we can grasp at following our dedication, then, and only then, is our dedication perfectly whole and complete. Only when we relinquish everything without exception can this "self" notion utterly dissolve. If there is still some subtle self-grasping in our mindstream when we are doing dedication, and we are not able to detect it, then our dedication can not be all-encompassing and pervading.
ZEN MASTER THÍCH TUỆ HẢI
Excerpted from a commentary on the TEN KING ASPIRATIONS
(Introduction to the King of Aspiration Prayer), pages 95-97 (2005)
Đức Phật dạy chúng ta là có bao nhiêu công đức phước đức, có bao nhiêu thiện căn thiện nghiệp, dù một mảy may nhỏ nhiệm thì chúng ta cũng phải hồi hướng cho tất cả chúng sanh muôn loài chớ không phải cho mình, cầu nguyện cho chúng sanh mau an lạc, mau được giác ngộ giải thoát. Và nếu lỡ như có chúng sanh nào nhiều đời nhiều kiếp đã tạo nghiệp ác, họ phải gánh chịu khổ đau trong đời này và các đời kế tiếp về sau, thì mình xin phát nguyện hồi hướng là đem tất cả đạo lực của mình hóa giải điều đó, và nguyện xin chịu khổ đau cho tất cả chúng sanh muôn loài. Tâm đó mới là tâm Bồ Tát. Thực hiện được như vậy mới gọi là hồi hướng đúng nghĩa với Thập Nguyện Phổ Hiền.
Phổ giai hồi hướng không phải là phát nguyện cho mình và tất cả chúng sanh đồng thành Phật đạo, mà nguyện cho tất cả chúng sanh thành Phật, không có dính tới mình trong này! Nếu một lần trong thâm tâm của mình mà mình làm tất cả mọi điều cho tất cả chúng sanh muôn loài được như vậy thì phút giây đó, bản ngã chúng ta đã tan biến rồi, nên không có gì để giữ lại cho mình cả.
Ví dụ bây giờ, mình nghĩ rằng mình hồi hướng hết cho chúng sanh thì phước báu mình được lớn, cho nên mình mới làm. Như vậy là chúng sa có cái thấy hiểu ban sơ của người mới học đạo. Còn ở đây là chúng ta đang muốn nói tới chiều sâu của hồi hướng, đến chỗ chúng ta buông ra mà không có cái gì bên sau đó nữa thì như vậy chúng ta mới hồi hướng trọn vẹn, và khi chúng ta buông được hết rồi thì bản ngã chúng ta mới tan. Nếu còn có một cái gì đó còn lợn cợn trong tâm thức chúng ta thì đó là chúng ta vẫn còn ngã chấp nhỏ nhiệm, và nếu chúng ta không phát hiện ra thì việc hồi hướng sẽ không rộng khắp được.
THƯỢNG TỌA THÍCH TUỆ HẢI
Trích sách lược giải THẬP NGUYỆN PHỔ HIỀN, trang 95-97
(Nhà Xuất Bản Tôn Giáo, 2005)
Copyright © 2024 Ekayana Zen - All Rights Reserved.
Powered by GoDaddy
Breathing in perfect merit & wisdom
Breathing out full of love